1 Koningen 13:12

SVEn hun vader sprak tot hen: Wat weg is hij getogen? En zijn zonen hadden den weg gezien, welken de man Gods was getogen, die uit Juda gekomen was.
WLCוַיְדַבֵּ֤ר אֲלֵהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם אֵֽי־זֶ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ הָלָ֑ךְ וַיִּרְא֣וּ בָנָ֗יו אֶת־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֤ר הָלַךְ֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־בָּ֖א מִיהוּדָֽה׃
Trans.

wayəḏabēr ’ălēhem ’ăḇîhem ’ê-zeh hadereḵə hālāḵə wayyirə’û ḇānāyw ’eṯ-hadereḵə ’ăšer hālaḵə ’îš hā’ĕlōhîm ’ăšer-bā’ mîhûḏâ:


ACיב וידבר אלהם אביהם אי זה הדרך הלך ויראו בניו את הדרך אשר הלך איש האלהים אשר בא מיהודה
ASVAnd their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, that came from Judah.
BEThen their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God who came from Judah had gone.
DarbyAnd their father said to them, Which way went he? for his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.
ELB05Und ihr Vater sprach zu ihnen: Welchen Weg ist er gegangen? Und seine Söhne hatten den Weg gesehen, den der Mann Gottes gegangen, der aus Juda gekommen war.
LSGil leur dit: Par quel chemin s'en est-il allé? Ses fils avaient vu par quel chemin s'en était allé l'homme de Dieu qui était venu de Juda.
SchDa sprach ihr Vater zu ihnen: Welchen Weg ist er gegangen? Da zeigten ihm seine Söhne den Weg, den der Mann Gottes, der von Juda gekommen, eingeschlagen hatte.
WebAnd their father said to them, What way went he? for his sons had seen what way the man of God went, who came from Judah.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs